[ iv ]
ADDENDUM C.
LIST OF WORDS OMITTED.
rambong. Gětah rambong: the gutta obtained from the tree ficus elastica. Pokok v.: the tree, ficus elastica.
sunggoh. True, genuine, real, actual; reality. Mělainkan Allah juga yang sunggoh: God alone is real; God alone Is. Jika ta’-sunggoh bagai di-kata: if there is no truth in what I am saying; Ht. P. J. P.
S. hati: heartiness; real feeling; vigour; strenuousness. Děngan sunggoh hati: vigorously, strenuously; putting one's heart into the work; Cr. Gr., 37.
Sunggoh-pun: granting that; admitting the truth of; admitting that; although. Sunggoh-pun iya dagang sěntěri: although he is an alien wanderer; Sh. Bid., 85.
Sunggoh-pun banyak bintang di-langit
Bulan juga yang berchehaya;
Sunggoh-pun banyak muda yang manis
Tuwan juga di-mata sehaya:
though the stars in heaven are many, the moon alone can brighten (the earth); truly there are many sweet youths (in the world) but you, none the less, are ever in my eyes; Ht. Ind. Nata.
Sunggoh-sunggoh really, genuinely; heartily. Ada yang menangis sunggoh-sunggoh, ada yang měnangis pura-pura: some shed tears in real earnest, some only pretended to shed them; Ht. Abd., 291. Sa-sunggoh-nya: in all truth; in all reality; absolutely. Sa-sunggoh-nya benar-lah: it is absolutely true; Ht. Gul Bak., 4. Sunggoh-sunggohi: to put one's heart into a work; to do one's best; to strive strenuously; to exert all one's strength; Sej. Mal., 59. Sunggoh-sunggohkan: id. Maka di-sunggok- sunggohkan-nya pula mengangkat itu : he did his utmost to lift it; Ht. Ind. Nata. Bersunggoh-sunggoh hati: in all earnestness; : doing one's utmost. Mengamok běrsunggoh- sunggoh hati: to attack desperately; Ht. Ind. Jaya. samseng. Chin. A professional rough. sandak. Drawing in part of a fishing-line; also chandak, q. v. pawat. Payong pawat: a small state-umbrella; better bawat, q. v. pěrak. III. Baju kanji pērak: (Straits Settle- ments) a singlet. pĕriman. (Straits Settlements) Pakaiyan pĕri- man civilian attire in contradistinction to military or (especially) police uniform;-from the English "free-man." kâdli. Arab. A judge; a Kali; an official to whom questions of Muhammadan Law are referred. قاضي كروسع ladam. kĕrosang. A native brooch; v. kerongsang, Hind. A horse-shoe. Pukul L.; (Penang) to shoe a horse; = (Singapore) pukul běsi. lepa. Carelessness; a variant of alepa, q. v. wafak. Arab. Chinchin wafak: a talismanic ring; a ring engraved with astrological or other mysterious symbols. hĕrti. Meaning, signification; significance. H. pěrkataan: the meaning of an expression.
H. kitab the meaning of a book. In "Bazaar" Malay herti is often used where the form měnghĕrti (to understand) would be more correct. Hěrti-nya its meaning is; that is to say; i.e. Hertikan: to convey the meaning of; to interpret; to explain; Ht. Abd., 331, 332. Berhěrti: to bear a meaning. Sa-kali-kali tiyada berhčrti dalam běhasa melayu: it has absolutely no meaning in Malay; Ht. Abd., 373. Menghĕrti: to understand, to grasp the meaning of. The forms ērti and rětí are common. Sapērti (like) is probably a derivative of ĕrti; i.e., "one in meaning with.”