ada-lah nama raja itu, Raja Ahmad,
now the name of that king was Raja Ahmad.
ada tiga bulan lama-nya aku diam di-sini,
I have lived here for three months.
Peculiar use of some verbs in this lesson.
55. (a) English people frequently use the words ambil and bawa wrongly. This probably arises from the fact that the English word “take” has a double meaning, and in vocabularies ambil is usually given as “take,” and bawa as “bring.” It should be remembered, however, that ambil only means “take” in the sense of “receive,” and never in the sense of convey. “Take,” in the sense of “convey,” is bawa. But bawa means to convey in any direction, and therefore stands for “bring” as well as “take.” Where it is necessary to specify the direction in which anything is to be conveyed some other word must be added to bawa, as: bawa sini, bring it here; bawa sana, take it there; bawa pergi, take it away.
(b) If the object to be conveyed is not already in the hands of the person who is to convey it, it is usual in Malay to combine the words ambil or angkat with bawa, as, ambil bawa masok, take it and take it in; angkat bawa pulang, lift it and take it home.
(c) “Get,” in the sense of “obtain,” is dapat, but when it means “fetch” it should be translated by the word ambil.
NOUNS. |
NOUNS. |
abang, elder brother. | tikar, mat. |
adek, younger brother or sister. | tpong, flour. |
tukang jahit, tailor. | |
bilek, room. | tukang kasut, shoemaker. |
bunga, flower. | |
changkol, hoe. | VERBS. |
China, Chinese. | ambil, fetch, take, get. |
dapur, oven, kitchen. | angkat, lift, take up, carry. |
kakak, elder sister. | bawa, take, bring, convey. |
payong, umbrella. | bli, buy. |
pisang, banana. | dudok, sit. |
plita, lamp. | jahit, sew. |
sdikit, a little. | jual, sell. |
EXERCISE X.
1 There is a lamp in your room. 2 There is a little flour in it. 3 If there are bananas at the market, tell the cook to buy some.