Pergi ke kandungan

Dictionnaire Malais-Français/Préface

Daripada Wikisumber

PRÉFACE.

Le dictionnaire malais-français que nous publions aujourd'hui aurait dû paraître beaucoup plus tôt. Commencé en 1861, il fut annoncé en tête de notre grammaire javanaise en 1866, et du dictionnaire javanais en 1870.

A cette dernière époque, le manuscrit était terminé et allait être livré à l'impression, quand la guerre malheureuse qui survint, et les troubles politiques qui la suivirent, retardèrent cette opération qui ne put être commencée qu'en 1872.

Cette fois encore, et par suite de circonstances regrettables, mais indépendantes de notre volonté, nous avons été obligé de recourir à une imprimerie étrangère. Les difficultés résultant dės lors de la distance de 400 lieues qui nous séparait du théâtre des travaux, occasionnèrent de nouveaux retards, en même temps qu'elles nous faisaient craindre un manque de perfection dans l'exécution du travail.

Toutefois, grâce à l'habileté des compositeurs et des employés de l'imprimerie impériale et royale de Vienne, grâce à la perfection des types adoptés, et malgré les complications qu'entraînait l'emploi de tant de types divers et si peu usités, nous sommes arrivés à un point de netteté et d'exactitude que nous n'avions pas osé espérer. Ici nons éprouvons le besoin de témoigner notre reconnaissance à l'honorable et savant M. Beck, directeur de l'imprimerie impériale et royale de Vienne. C'est à sa bienveillance et à son obligeant concours, que cet ouvrage utile à notre pays et nécessaire à l'enseignement de l'École spéciale des langues orientales vivantes doit, non seulement sa perfection typographique, mais la suppression d'aue grande partie des obstacles qui l'empêchaient de voir le jour.

Quant à la composition et à l'ordonnancement du dictionnaire, on verra dans les notions préliminaires qui suivent, que nous n'avons rien négligé pour le rendre aussi complet et aussi clair que possible. Sa publication a pour but de favoriser nos relations diplomatiques et commerciales dans l'extrême Orient et, en facilitant l'étude d'une langue répandne dans ces régions si vastes, si heureusement douées de la nature, si bien disposées pour le trafic international, de contribuer à étendre l'influence de notre pays, et la prospérité de nos colonies voisines.

Je me croirai amplement récompensé de mon travail et dédommagé des sacrifices qu'il m'a demandés, si je puis aider à obtenir ce résultat.